The block construction of Etherna allows for very easy content creation. Some things just cannot be made easier.
Imagine your company is planning on expanding its services outside its territory. When you are targeting audience beyond geographical locations, you need to make sure that your message is being communicated right. And this is more than just literal translations. That’s where localization comes in.
While it may seem to be a daunting task to manage, it makes sense to unload some of your burden and outsource this task to a company that specializes in content translation and interpreting services.
While you would fairly believe that finding and hiring a good Spanish to English translator or a translation service is a job easier said than done, looking for some crucial attributes in a translator can simplify your job. Here are some of those key traits that you must look for when hiring a professional Spanish to English translator:
This is probably the most critical attribute that you must look for in a translator. Find out if the translator you are willing to hire is a native speaker of the target language, English in this case. For a translator to be a native speaker, he/she must have an in-depth knowledge of the language’s culture since translation is not merely about linguistics, but cultural adaptation (the heart of localization). The purpose of content translation is that it must not look like a translation – it should appear as if the content was primarily written in this language. This is something only a native speaker can achieve.
Knowledge of the Source Language
In this case, assuming that the source language is Spanish, the translator should have near-native grasp and command over the language. By having near-perfect Spanish, the translator will be better able to take into account all the nuances and reflect them in his/her translation.
As they say, ‘Every experience is a priceless collector’s item’, it is also a deciding factor that can be the deal maker or breaker for you when hiring a professional Spanish to English translator. Here, both kind of experiences matter; the years in the industry and the diversity of projects. Some of the most imperative aspects include education, working experience, language teaching and array of translated content produced.
The biggest sign of a credible and professional translator is that the company would only accept projects that are the best fit. It is very important for both, the translator and the business, to make certain that the former agrees on working only those projects to which they can do justice. If they have multiple projects to complete within a limited time frame, professionalism binds them to turn down the new project, and instead focus on the current ones. This ensures that they hold quality as a primary value as opposed to quantity.
Are you looking for Spanish to English translator who possesses these attributes? Look no further than F&L Translation and Interpreting Services. We also provide English AND Spanish editing and proofreading services that are quick and affordable. Meet our staff or contact us to receive a quote.